CATTI英语笔译实务真题难词翻译:“统筹”的英译方法

2022-5-20 11:32| 发布者: 梦涵教练| 查看: 2186| 评论: 0

链接我,成就你!带你赚钱一起飞✌️
“统筹”的英译方法

2016年5月二级笔译实务汉译英 Passage 1考了一个极为难译的词“统筹”:“统筹解决好人口数量、素质、 结构和分布问题。”遗憾的是,大多汉英词典为“统筹”提供的英语对等词,有限且不实用。例如:



摘自《汉英大词典》吴光华 主编,上海译文出版社。
而在翻译实践中,“统筹”一词特别常见。在党政文献中,该词更是高频词。译者需要根据语境、词语搭配和句法选用不同的词项,如overall、holistic、balance(d)、coordinate(d)等:
1、统筹国内国际两个大局 / a holistic approach to both the domestic and international situations;
2、统筹城乡义务教育资源均衡配置 / to make a balanced allocation of compulsory education resources between urban and rural areas;
3、统筹国家安全工作 / to coordinate our national security work;
4、统筹推进各领域改革 / to promote coordinated reforms in various fields;
5、统筹考虑 / to adopt a holistic approach
6、推进城乡最低生活保障制度统筹发展
improve the balanced development of the minimum living allowance system in both urban and rural areas
7、统筹解决好人口数量、素质、 结构和分布问题。(2016年5月二级笔译实务)
take a holistic approach to dealing with the quantity, quality, structure and distribution of the population.
链接我,成就你!带你赚钱一起飞✌️
回复

使用道具 举报

上一篇:怎样培养孩子的好习惯?家长笔记展示

下一篇:30秒了解翻译系里的英语笔译与口译专业,谈留学考翻译硕士怎样

sitemap.txt | sitemap.xml | sitemap.html |Archiver|手机版|小黑屋|彩虹邦人脉系统 ( 皖ICP备2021012059号 )

GMT+8, 2025-2-24 00:38 , Processed in 0.206106 second(s), 55 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表