池塘里的青蛙(Frogs in the pond)
两只青蛙住在池塘里。夏天,池塘干涸了,他们不得不离开那里,四处寻找安身之处。他们来到一个很深的井旁,其中一只不假思索地对另一只说:“喂,朋友,这里井水多好啊!让我们一起到这井里去住吧。”另一只回答说:“这里的水如果也干了,我们又怎么爬上来呢?”
寓意:凡事要三思而后行,切不可轻率从事。Two frogs live in a pond. In summer, the pond dried up. They had to leave there and look around shelter. They came to a deep well. One of them said to the other without thinking, "Hello,My friend, how good the well water is here! Let's go and live in the well together. "The other replied," it's hereIf the water is dry, how can we climb up? "
Moral: think twice before you act. Don't be rash.
青蛙医生和狐狸(Frog doctor and fox)
一天,沼泽里的青蛙自觉医术有成,能给别人看病了,向着在场的动物大声嚷嚷,我是医生!包治百病!这时,狐狸听了他的喊叫,就大声对他说,哎吆,你这家伙,连你自己走路一瘸一拐的毛病都还没有治好,还能指望你给大家看病吗?
寓意:懂得就是懂得,不懂就是不懂,三脚猫的功夫就不要出来吓人了。
One day, the frog in the swamp realized that he was successful in medicine and could see others. He shouted to the animals present, I'm a doctor! Cure all diseases! At this time, the fox listened to his cry and said to him loudly, hey, you guy, you haven't even cured your limping problem. Can you expect you to see a doctor for everyone?
Moral: know is know, don't know is don't understand, tripod Kung Fu don't come out to scare people.
牛和车轴(Cattle and axles)
几头公牛正使劲拉着货车行走,车轴被压得发出吱吱的响声,牛回过头,不耐烦地对车轴说道:“喂,朋友,我们无声无息负担着全部重量,你叫唤什么?”
寓意:那些叫唤得特别响的人往往干活少,而那些不作声的人往往承担着全部重量。Several bulls were pulling the truck hard. The axle was pressed to make a squeaking noise. The bull turned around and said impatiently to the axle, "Hey, friend, we are bearing all the weight silently. What are you calling?"
Moral: those who shout loudly often work less, while those who are silent often bear all the weight.
三只公牛与狮子(Three bulls and lions)
三只公牛住在一起生活。有只狮子一心想要吃掉他们,可他们团结一致,狮子一直没能得逞。狮子便进行挑拨离间,使得他们相互冲突,随后狮子趁三头牛单独居住时,轻而易举地将他们一个个地吃掉了。
寓意:人们不要相信敌人的花言巧语,要相信你的朋友,保持团结。
Three bulls live together. A lion wanted to eat them, but they united, and the lion never succeeded. The lion provoked discord and made them conflict with each other. Then the lion easily ate them one by one while the three cows lived alone.
Moral: people should not believe the rhetoric of the enemy, but trust your friends and stay united.
北风和太阳(North wind and sun)
北风和太阳之间引起了一场争辩,都声称自己比别人更强大。最终,它们决定试试自己对行人的威力,看看谁能最快使行人脱掉外衣。北风首先一试身手,它使尽全力发威,对着地上的人们狂风大作,仿佛凭自己的力量就能卷走人们的衣服。不过,风刮得越猛,人们把自己裹得越紧。轮到太阳试身手了。起初,和煦的阳光照耀着行人,不久,人们解开外衣,边走边把衣服松松垮垮地搭在肩上;接着,阳光四射,人们加快步伐,高兴地脱掉外衣,更加轻松地享受他们的行程。
寓意:说服胜过暴力。
There was an argument between the north wind and the sun, claiming that they were stronger than others. Finally, they decided to try their power over pedestrians to see who could make pedestrians take off their coats fastest. The north wind first tried its hand. It tried its best to fight against the strong wind on the ground, as if it could take away people's clothes with its own strength. However, the stronger the wind blows, the tighter people wrap themselves. It's the sun's turn to try. At first, the warm sunshine shone on the pedestrians. Soon, people untied their coats and put them loosely on their shoulders as they walked; Then, with the sun shining, people quickened their pace, happily took off their coats and enjoyed their journey more easily.
Moral: persuasion is better than violence.
|