梦涵教练 发表于 2022-5-20 11:32:48

CATTI英语笔译实务真题难词翻译:“统筹”的英译方法

“统筹”的英译方法
2016年5月二级笔译实务汉译英 Passage 1考了一个极为难译的词“统筹”:“统筹解决好人口数量、素质、 结构和分布问题。”遗憾的是,大多汉英词典为“统筹”提供的英语对等词,有限且不实用。例如:

https://p3.toutiaoimg.com/large/tos-cn-i-qvj2lq49k0/d52a3d79a2724076bc6b5c401ae13cb3

摘自《汉英大词典》吴光华 主编,上海译文出版社。
而在翻译实践中,“统筹”一词特别常见。在党政文献中,该词更是高频词。译者需要根据语境、词语搭配和句法选用不同的词项,如overall、holistic、balance(d)、coordinate(d)等:
1、统筹国内国际两个大局 / a holistic approach to both the domestic and international situations;
2、统筹城乡义务教育资源均衡配置 / to make a balanced allocation of compulsory education resources between urban and rural areas;
3、统筹国家安全工作 / to coordinate our national security work;
4、统筹推进各领域改革 / to promote coordinated reforms in various fields;
5、统筹考虑 / to adopt a holistic approach;
6、推进城乡最低生活保障制度统筹发展
improve the balanced development of the minimum living allowance system in both urban and rural areas
7、统筹解决好人口数量、素质、 结构和分布问题。(2016年5月二级笔译实务)
take a holistic approach to dealing with the quantity, quality, structure and distribution of the population.
页: [1]
查看完整版本: CATTI英语笔译实务真题难词翻译:“统筹”的英译方法