uy9czb4lt8vfvf 发表于 2022-12-7 04:42:21

老外说"You're a sick girl"才不是“你有病”!理解错很尴尬

多人听到“You're a sick girl”,
第一感觉可能是对方在骂你,
顿时火就上来了,恨不得怼一句:
“你丫才有病!”
但这句话其实不是骂人而是欣赏
"You're a sick girl"是什么意思?
关于“sick”的使用1️⃣



https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/ec8c37dd55924f9991a2bbcd8c9f9584~tplv-tt-large.image?x-expires=1985720544&x-signature=VJdv1rLDD3hOpslaOQENqQnP8T4%3D

“sick ”在这并不是“厌恶的、恶心的”的意思,而是“cool or hawt or fabulous”。其中,“hawt”是“having a wonderful time”的缩写,“fabulous”的意思是“极好的”。美国人经常用 sick 表示特别酷的人或事物。
所以老外对你说"You're a sick girl",不是骂你而是在夸“你是个很酷,很个性,很厉害的女孩”。

https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/d0b849a8322042d592582498a7cd4676~tplv-tt-large.image?x-expires=1985720544&x-signature=2JinpCiRQYCV2jApHB4hFeSM%2BaI%3D

例句:
You made it! You're a sick girl.
你做到了,你太棒了!
You are really good at hip-hop dancing. You're a sick girl.
你街舞跳得真棒,你是个很酷的女孩。
别问 Are you sick 来关心别人生没生病
关于“sick”的使用2️⃣

https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/1221e6aaf5a14759b669202e97f935d0~tplv-tt-large.image?x-expires=1985720544&x-signature=8IbRk%2BBLOaXRrI6nTLPRAokdxCk%3D

Sick通常表示生病或不健康,但它也可以表示疯狂或精神有问题——所以你在使用sick这个词时会被别人误解。如果你问某人Are you sick?,很可能被人理解为“你疯了吗?”Sick在这使用时语气显得过于直接。
如果你关心别人想询问他是不是生病了,你可以用下面这些表达:
Are you not feeling well?
Do you feel ill?
How are you feeling?
Sick更常用在以第三人称谈论自己或他人时。在这种情况下,它永远不会被误解。比如,
His mother is very sick.
他的母亲病得很重。
The teacher went home sick.
老师生病回家了
以上就是今天的内容啦~
欢迎来评论区分享心得~
页: [1]
查看完整版本: 老外说"You're a sick girl"才不是“你有病”!理解错很尴尬